deufert+plischke: betabet 1 + 2

Drucken

Das betabet (starten mit betabet1 und betabet2) der ersten Artists in Residence bei corpus, deufert+plischke, ist ein Glossar, das der deutsche Künstlerzwilling seit Oktober 2006 Schritt für Schritt mit neuen Begriffen und Bildern bestückt. So entsteht mit der Zeit ein digitales terminologisches Kompendium, das als Kunstwerk und als künstlerische Programmatik der beiden gelesen werden kann.

Der Begriff des Betabet stammt aus einem Gedicht des aus Rumänien stammenden französischen Lautpoeten Ghérasim Luca (1913-1994), das wir hier in einer Übersetzung von Mirko Bonné wiedergeben:

 

VOM ALPHABET
ZUM BETABET

Von A nach B
spannt Laobé die Zunge
(des Gehängten)

Dakar
im „lichten Berg"*

hängendes Messer*
über seinem Kopf

Höchst Unbekanntes

Die Beliebte Anonyme spannt
(mit der Zunge)
den Bogen
(fein-zählig)

Im Herzen von „Dakar"
da geht Herr K
seinen Grauen nach

* Lichtenberg


Die Originalfassung im Glossar und die hier wiedergegebene Übersetzung stammen aus dem Buch: Ghérasim Luca: „Das Körperecho / lapsus linguae", erschienen bei Urs Engeler, Wien und Basel / Weil am Rhein, 2004, Seite 78 (original) und Seite 100 (Übersetzung).
deufert+plischke haben 2004 in ihrem Film „eporue (l’anti-toi)" mit Lucas Werk „Héros-Limite" und „L'Anti Toi" gearbeitet, das in dem erwähnten Band als Original und in der Übersetzung von Theresia Prammer und Michael Hammerschmid abgedruckt ist. (ploe)